PRIMERA TRIENAL DE TRES PESOS 2020
PRESENTACIÓN
Bexpo 7, proyecto infinito de expos disociadas infinitas, Dilatado, estudio imaginario de producción audiovisual palpable, y El Colegio de la Desextinción, presentan la primera edición de la Trienal de Tres Pesos (TTP).

Para su edición 2020, la TTP formará parte de la curaduría realizada por Dilatado para la Bexpo 7. La exhibición digital está compuesta por obras comisionadas a invitadxs y obras seleccionadas por medio de una convocatoria abierta.

La TTP surge para promover las actividades y la materialidades mínimas, las cuales entiende como grandes soluciones epistémicas a pequeños problemas estéticos, por ello es de sumo interés explorar, estirar y crear un mini-magno evento para estimular la producción artística con un modesto estímulo económico.

La selección constó de piezas producidas con la cantidad de $3.00 MXN (Tres pesos 00/100 M.N.). Las piezas seleccionadas, y/o su respectivo registro audiovisual, fueron exhibidos en el Instagram de Bexpo y formaron parte del catálogo impreso de la Trienal.





ADRIANA KONG


Adriana Kong
Un mini documental sobre lo que puedo comprar con 3 pesos.

Caminé a la tienda que esté más cerca de mi casa y pregunté por las posibilidades que tengo para comprar con 3 pesos, regresé a mi casa y lo comí.
/
A mini documentary about what I can buy with 3 pesos.

I walked to the store that is closest to my house and asked about the possibilities I have to buy with 3 pesos, I returned to my house and ate it."
ALAN SIERRA
Alan Sierra (Sonora, 1990) es artista. En su práctica reconfigura fragmentos para contar pequeñas historias. Su obra se compone de textos, dibujos, esculturas y actos en vivo que pretenden estirar las posibilidades de la imagen y el evento.

Rueda zodiacal, 2020
Dibujo

Doce nuevas constelaciones transcurriendo, 2020
Animación

En la astrología, el zodiaco está basado en la división en doce partes iguales de una banda celeste definida por la eclíptica. Cada sección es caracterizada por una constelación que remite a un tema mítico.
Elaboré doce nuevas constelaciones o signos a partir de objetos y situaciones de la vida doméstica. Me interesaba reemplazar un sistema de interpretación basado en narrativas grandilocuentes a elementos mucho más cotidianos. Pienso que puede ser interesante tratar de encontrar las lógicas, equivalencias y repercusiones de un nuevo lenguaje astrológico.
/
Alan Sierra (Sonora, 1990) is an artist. In his practice he reconfigures fragments to tell little stories. His work consists of texts, drawings, sculptures and performances that aim to stretch the possibilities of the image and the event.

Zodiac wheel, 2020
Draw

Twelve new constellations going on, 2020
Animation

In astrology, the zodiac is based on the division into twelve equal parts of a celestial band defined by the ecliptic. Each section is characterized by a constellation that refers to a mythical theme.
I made twelve new constellations or signs from objects and situations of domestic life. I was interested in replacing a system of interpretation based on grandiose narratives with much more everyday elements. I think it may be interesting to try to find the logics, equivalences, and repercussions of a new astrological language.


Alan Sierra
ALDO ESPARZA RAMOS


Aldo Esparza Ramos
Cacao como yo somos inmigrantes en Amsterdam, Cual ha sido su viaje que en estas tierras nos venimos a encontrar?

/

Cocoa, like me, we are immigrants in Amsterdam. What has been its journey that we came to find in these lands?
ALEJANDRO MANZANERO
Alejandro trabaja con elementos temporales y contingentes al tiempo que fusiona el caminar como práctica, de manera que extrae parte de la cotidianidad para posteriormente instalar y generar tensiones que pueden ir de lo físico a lo reflexivo y viceversa. Sus ideas se concretan tanto acciones efímeras, piezas escultóricas, instalaciones, así como pequeñas impresiones o panfletos de tamaño bolsillo.

Vaso de horchata preparado
Escultura refrescante
2020 (en cuarentena)

/

Alejandro works with temporary and contingent elements while fusing walking as a practice, in such a way that he extracts part of everyday life to later install and generate tensions that can go from the physical to the reflective and vice versa. His ideas materialize both ephemeral actions, sculptural pieces, installations, as well as small prints or pocket-sized pamphlets.

Glass of horchata prepared
Refreshing sculpture
2020 (quarantined)
CARMEN AGUILAR RUVALCABA
Robé en el Walmart un rímel de 3 pesos para pintarle la barba a Raúl.

Ediciones la chaira

/

I stole a 3 pesos mascara at the Walmart to paint Raúl's beard.

La chaira editions
CÉSAR VELOZ
Trasladé un dibujo 3D en el que represento mi más ansiado deseo para la nueva normalidad a un formato 2D.

Originario de Jalisco, reciente de Guanajuato, César se considera habitante de una región violenta. Busca desarticular su discurso y articular una imagen que permee en el inconciente del observador-mirón.

/

I transferred a 3D drawing in which I represent my most desired wish for the new normality to a 2D format.

Originally from Jalisco, recently from Guanajuato, César considers himself an inhabitant of a violent region. He seeks to disarticulate his speech and articulate an image that permeates the observer-voyeur's unconscious.


Carmen Aguilar Ruvalcaba
CLAUDIA PAGÈS RABAL
Notas en el chaflán

/

Notes on the chamfer
DANIELA DE LA TORRE Y MEGAN MXRSH
Compramos tres pesos de sopa de letras y vemos qué mensajes lleva adentro. Estilo: ouija board, escritura automatica, caldo de pollo.
/
We bought three pesos of alphabet soup and see what messages it has inside. Style: ouija board, automatic writing, chicken soup.
DARINKA LAMAS


Darinka Lamas
EDGAR ALAN RODRIGUEZ CASTILLO
Acapulco (Sexta Carta de Relación)
FYOFK ft. MAYTÉ MIRANDA MARMOLEJO


Mayté Miranda Marmolejo
Los tres pesos se utilizaron para financiar el proyecto FYOFK Arte Portátil gestionado por María G Salazar, el cual nace en el 2019 a manera de repensar la portabilidad y capacidad de una cartera como espacio de exhibición retráctil y expandible.
Para la trienal, la artista Mayté Miranda Marmolejo fue invitada a realizar una colaboración con el proyecto utilizando su monedero como lugar sede para la presentación de su obra.
La mitad del estímulo económico fue dedicada para gastos de producción y el resto para uso libre de la artista.
La pregunta “¿Eres quien crees que eres?” se encuentra escondida dentro de un acordeón de papel (justo del tamaño de una tarjeta), en el interior de un monedero.
La pieza pretende cuestionar la ilusión que cada persona crea alrededor de su propia identidad y como la proyecta, jugando con los medios de identificación social que son necesarios para ser parte de la sociedad, encontrándose en un monedero sin ID.
Siendo este un concepto complejo que depende de distintas variantes, la pregunta abre un amplio campo de posibilidades a lo que podemos considerar como identidad, haciendo también más importante la pregunta que una respuesta definida.

/

The three pesos were used to finance the FYOFK Portable Art project managed by María G Salazar, which was born in 2019 to rethink the portability and capacity of a portfolio as a retractable and expandable exhibition space.
For the triennial, artist Mayté Miranda Marmolejo was invited to collaborate with the project using her purse as the venue for the presentation of her work.
Half of the economic stimulus was dedicated for production expenses and the rest for the artist's free use.
The question "Are you who you think you are?" it is hidden inside a paper accordion (just the size of a card), inside a purse.
The piece aims to question the illusion that each person creates around their own identity and how they project it, playing with the means of social identification that are necessary to be part of society, finding themselves in a purse without ID.
As this is a complex concept that depends on different variants, the question opens up a wide range of possibilities to what we can consider as identity, also making the question more important than a defined answer."
ALI EYAL
A Smoking Paper, But Without Smoke

“How marvelous! What an original composition!”, he said. No Name praised me to killers, to everyone. No Name said my work was flawless. The paintings concealed my dark thoughts of revenge. A year later, tortured by my paintings, he lost his mind. He went on living his life in a haphazard way. And finally he burnt everything down: the paintings, his house and himself. After that event I’ve met someone her name Diana she is a curator. She gave me $3.00 in 2006 to make a work for that event, I draw that party on a smoking paper, but without smoke. I breathed into work of my spirit.

I am a painter, I visited the house of No name, he lives in the end of everything. I decided to visit his house and paint all its walls. I paint what he is interested in; visual artists, the police,and everyone who knows his fascination with guns.
I knew he had killed a lot of pepole, or maybe he fed them to wild dogs. One of my ideas was to do a giant mural in his living room. I wanted to crush him with the faces within the mural. The faces of the dozens who were killed or went missed during his private parties. I could imagine their eyes following him all around the room. The walls were very old and it was barely possible to paint on them. I finished those paintings knowing that he will soon realize my revenge. One of the paintings showed missing people and victims whose faces I copied from old pictures, collected from multiple families. Maybe these configurations will haunt him later. I finished the painting and called him to see what I had done, and now I called Diana Cantarey to see what I have done with $3.00.
Ali Eyal. Born in 1994 in Baghdad in the forest, IQ, he now lives and works in Amsterdam. After diploma from the Institute of Fine Arts in Baghdad in 2015, he studied in 2016/17 at HWP/Home Workspace, Independent Study Program in Ashkal Alwan, Beirut, Lebanon. Currently, he is studying at the Rijksakademie van beeldende kunsten in Amsterdam. His work explores the complex relationships between personal history, transitory memories, politics and identity using different media, primarily based in the medium of drawing, and further transformed through other media - such as installations, photography, text and video. Since 2011, has exhibited internationally in MMAG Foundation, Amman, JO (2020); Warehouse 421, Abut Dhabi, UE, (2019); The 8th edition of Home Works, Ashkal Alwan., Beirut, LB (2019); MoMA PS1, NYC, US (2019); Beirut Art Center (2019, 2018); Sharjah Film Platform (2019); VITRINE x Kino Screenings. London, UK (2019); Rencontres Internationales Paris/Berlin video library (2019).
/
Ali Eyal. Nacido en 1994 en Bagdad en el bosque, IQ, ahora vive y trabaja en Amsterdam. Después de la licenciatura en el Instituto de Bellas Artes de Bagdad en 2015, estudió en 2016/17 en HWP / Home Workspace, Programa de estudio independiente en Ashkal Alwan, Beirut, Líbano. Actualmente estudia en la Rijksakademie van beeldende kunsten en Amsterdam.
Su trabajo explora las complejas relaciones entre la historia personal, los recuerdos transitorios, la política y la identidad, utilizando diferentes medios, principalmente el dibujo, posteriormente transformado a través de otros medios, como instalación, fotografía, texto y video. Desde 2011, ha expuesto internacionalmente en la Fundación MMAG, Amman, JO (2020); Warehouse 421, Abut Dhabi, UE, (2019); en la octava edición de Home Works, Ashkal Alwan., Beirut, LB (2019); MoMA PS1, NYC, USA (2019); Beirut Art Center (2019, 2018); Sharjah Film Platform (2019); VITRINE x Kino Screenings. Londres, Reino Unido (2019); Rencontres Internationales Paris/Berlin video library (2019).
Un papel de fumar, pero sin humo

“¡Qué maravilloso! ¡Qué composición tan original! ”, dijo. Sin Nombre me elogió frente a los asesinos, frente a todos. Sin Nombre dice que mi trabajo era perfecto. Las pinturas ocultaban mis oscuros pensamientos de venganza. Un año después, torturado por mis pinturas, se volvió loco. Continuó viviendo azarosamente. Y finalmente quemó todo: las pinturas, su casa y a él mismo. Después de ese evento, conocí a alguien que se llama Diana, ella es curadora. Ella me dio $ 3.00 en 2006 para hacer un trabajo. Dibujé esa fiesta en un papel de fumar, pero sin humo. Respiré al trabajo de mi espíritu.
Soy pintor; visité la casa de Sin Nombre, quien vive al final de todo. Decidí visitar su casa y pintar todas sus paredes. Pinto lo que le interesa: artistas visuales, la policía y a todos los que conocen su fascinación por las armas.
Sabía que había matado a muchas personas; tal vez alimentó a los perros salvajes con ellas. Una de mis ideas era hacer un mural gigante en su sala de estar. Quería aplastarlo con las caras del mural: los rostros de las docenas que fueron asesinados o desaparecidos durante sus fiestas privadas. Podía imaginar sus ojos siguiéndolo por toda la habitación. Las paredes eran muy viejas y apenas era posible pintarlas. Terminé esas pinturas sabiendo que pronto se daría cuenta de mi venganza. Una de las pinturas mostraba personas desaparecidas y víctimas cuyos rostros copié de imágenes antiguas, recopiladas de varias familias. Tal vez estas configuraciones lo perseguirán más tarde. Terminé la pintura y lo llamé para ver lo que había hecho, y ahora llamé a Diana Cantarey para ver lo que hice con $ 3.00.
EVA POSAS
tobi
chupa
chonna

tobi
chupa
chonna

tobi
chupa
chonna

Toña repetía tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu’ una y otra vez mientras levantaba cada uno de los dedos de su mano. Tobi y levantaba el índice, Chupa y levantaba el medio, Chonna levantaba el anular, Tapa levantaba el meñique y Gaayu’ levantaba el pulgar.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’

y Donají, con sus enormes ojos negros, veía hipnotizada el movimiento de los dedos mientras repetía tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu’.

Esta rutina la repetían todos los días, cuando Toña se sentaba a la mesa con la niña para darle de comer. No le gustaba casi nada, el huevo tenía que ser duro y las frutas sólo en puré de Gerber. Las sincronizadas con queso oaxaca eran lo que más le gustaba y las acompañaban con chocomilk, aunque los jugos de frutas eran su bebida favorita. Es ahí cuando Toña aplicaba su magia: dedos gimnastas de arriba a abajo al ritmo de tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu’. Para disfrutar del jugo de manzana, Donají tenía que repetir las flexiones con sus deditos y las palabras con su boca.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’

Cada dedo hacía una abdominal por cada palabra.
Cada palabra era una de las cinco que aprendía la niña.
Las únicas cinco palabras que Donaji aprendió en zapoteco.
Hasta que Toña regresó a su pueblo allá en Oaxaca y ya no hubo más gimnasia por el jugo de manzana.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’.
tobi
chupa
chonna

tobi
chupa
chonna

tobi
chupa
chonna

Toña repeated tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu ’over and over again while lifting each finger of her hand. Tobi and raised the index, Chupa and raised the middle, Chonna and raised the ring finger, Tapa and raised the little finger and Gaayu’ and raised the thumb.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’

and Donají, hypnotized, with her huge black eyes, saw the movement of the fingers, while repeating tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu’.

This routine was repeated every day, when Toña sat down at the table with the girl to feed her. She liked almost nothing: the egg had to be boiled and the fruits only by Gerber purée. The quesadillas with oaxaca cheese were what she liked the most and they were accompanied with chocomilk, although fruit juices were her favorite drink. That's when Toña applied her magic: gymnastic fingers from top to bottom with the rhythm of tobi-chupa-chonna-tapa-gaayu’. To enjoy the apple juice, Donají had to repeat the push-ups with her little fingers and the words with her mouth.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’

Each finger made an abdominal for each word.
Each word was one of the five that the girl learned.
The only five words that Donaji learned in Zapoteco.
Until Toña returned to her town back in Oaxaca and there was no more gymnastics for apple juice.

tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
tobi chupa chonna tapa gaayu’
Eva Posas (Mexico) is a curator. Working across curatorial and editorial boundaries, she is interested in the immateriality of language, in identity and memory as a form of production, and in Zapotec culture.

Through exhibitions, books, and public art projects, her work has investigated publishing as an articulation of social complexities, storytelling as a form of curating, the crossing between public and private spaces, and the politics of subtleness as a subversive methodology.
-
Eva Posas (México) es curadora. Trabajando a través de límites curatoriales y editoriales, está interesada en la inmaterialidad del lenguaje, la cultura zapoteca, la identidad y la memoria como forma de producción.

A través de libros, exposiciones y proyectos de arte público, Eva ha investigado las publicaciones como articulaciones de complejidades sociales: la narrativa como instrumento curatorial, el cruce entre espacios públicos y privados y las políticas de sutileza como metodologías subversivas.
G LUCAS-GOING
ASSIMILATION - 2020, FIlm still
habi poli
Comprar 3 pesos de agua en La guerita, un abarrotes aquí en la esquina y dar la continuación del taller de respiración bajo el agua, pero ahora como una clase privada gratuita. Igual la primera vez solo fue una persona.

somo algo k solía ser un espacio, pero ia no, ahora ps una entidad o algo así, y ps invocamos

/

To buy 3 pesos of water in La guerita, a grocery here on the corner and to continue the underwater breathing workshop, but now as a free private class. The first time it was only one person.

We are something that used to be a space, but not now, now is an entity or something like it, and we invoke"
LUIS SALAZAR
A partir de 3 pesos en picafresas remoldeadas se realizó una reproducción y adaptación escultórica miniatura de la primera fotografía no técnica subida a la red. Dicha fotografía era del tamaño de una estampilla que muestra a una agrupación femenil de cantantes llamado ""Les Horribles Cernettes"", las cuales participaron en el Cern Hadronic Festival, organizado por el experto informático Silvano de Gennaro. Este acontecimiento en si es una red de narrativas que mezclan acontecimientos donde el colicionador de hadrones, una canción sobre el amor dentro de la planta y el internet se relacionan, siendo el vestigio mas representativo la fotografía que medía apenas lo que una postal. ""LCH"" es una pieza que funciona como traducción del tiempo y el vestigio de los medios informáticos, formando un micro monumento digno del tamaño original de la imagen y la relación con la introducción del usuario genérico de internet, con las producciones mínimas pero resaltadas en si mismas por la importancia natural de su existencia.

La obra de Luis Salazar está conformada principalmente por dibujos, pinturas y videos donde estudia y explora la relación entre internet, los fantasmas y la identidad. Estos conceptos se relacionan y vinculan dentro y fuera de la red y dotan a los individuos de experiencias de interacción y auto reconocimiento, permitiendo nuevas formas de identidad que se relacionan a las ideas de “fantasma” por medio de fenómenos online como el avatar, la realidad e interacción virtual y las cualidades del anonimato. Al igual que con un fantasma, cumple la función de médium o poseso reproduciendo interpretaciones de dichos fenómenos.

/

A miniature sculptural reproduction and adaptation of the first non-technical photograph uploaded to the net was made from 3 pesos in remoulded picafresas (a mexican candy). This photograph was the size of a stamp, showing a female group of singers called ""Les Horribles Cernettes"", who participated in the Cern Hadronic Festival, organized by the computer expert Silvano de Gennaro. This event itself is a network of narratives that mix events where the hadron collider, a song about love within the plant and the internet are related, the most representative vestige being the photograph that measured just what a postcard. ""LCH"" is a piece that works as a translation of time and the vestige of computer media, forming a micro monument worthy of the original size of the image and the relationship with the introduction of the generic Internet user, with minimal productions but highlighted in themselves for the natural importance of their existence.

Luis Salazar's work is mainly made up of drawings, paintings and videos where he studies and explores the relationship between the internet, ghosts and identity. These concepts are related and linked inside and outside the network and provide the individuals with experiences of interaction and self-recognition, allowing new forms of identity that are related to the ideas of ""ghost"" through online phenomena such as the avatar, the virtual reality and interaction and the qualities of anonymity. As with a ghost, it fulfills the role of medium or possessed by reproducing interpretations of these phenomena.
MAYA LOZA
Utilizando nvidia, una inteligencia artificial que traduce fotos y dibujos a paisajes, construí espacios irreales a partir de imágenes fragmentadas de tres diferentes pesos. Este se trata de un proyecto hecho para ser eternamente eso: visiones que nunca se van a concretar, vivas en un tiempo en el que tres pesos construyen espacios habitables a medias.
-
El trabajo de Maya Loza se basa principalmente en la gráfica e ilustración digital, videoarte y fotografía. Busca procesos que le permitan obtener piezas cuyo resultado final no sea totalmente su responsabilidad y sea completado o intervenido por el azar. Hea expuesto en espacios como la Academia de San Carlos y el Museo Soumaya, pero sus trabajos favoritos están expuestos en Instagram.

/

Using nvidia, an artificial intelligence that translates photos and drawings into landscapes, I built unreal spaces from fragmented images of three different pesos. This is a project made to be eternally that: visions that will never come true, alive in a time when three pesos build half habitable spaces.
-
Maya Loza's work is mainly based on graphics and digital illustration, video art and photography. It seeks processes that allow it to obtain pieces whose final result is not entirely its responsibility and is completed or intervened by chance. Hea exhibited in spaces such as the Academia de San Carlos and the Museo Soumaya, but her favorite works are exposed on Instagram.
METTE STERRE
Para la Trienal de Tres Pesos me encantaría conocer otros rituales en torno a los amuletos/rituales de la suerte en la sociedad global contemporánea.
En la sociedad capitalista occidental los viejos mitos se convierten en mercancías, usándolos como mercadotecnia en el formato de regalos promocionales. En los Países Bajos con 3 pesos (12 centavos de euro) puedes comprar semillas de trébol para regalar a tus clientes.

Trébol de 4 hojas; símbolo universal de suerte. Los tréboles ayudan a ahuyentar a los espíritus malignos y te traen suerte. Las 4 hojas representan los 4 elementos: tierra viento fuego agua (capitán planeta, él es nuestro héroe y un éxito de baile de los setenta). El trébol (Klaver) también es el nombre del linaje familiar de mi madre. Un símbolo de éxito y suerte.
1,2, 3 santísima trinidad pero ¿qué viene después de 3? el hombre es 5, el diablo es 6 y dios es 7. Cuatro es el gran poder matriarcal de la virgen María (y antes de eso tal vez incluso estaba conectado con el sheela-na-gig, un grotesco pagano / precristiano de una figura femenina que ensancha su vagina y revelva su portal especial transformador).

¿Es la suerte un juego de destino? Si la suerte está intrínsecamente relacionada con las nociones occidentales de "éxito" y "triunfo", ¿no tener suerte significa ser un perdedor? ¿Qué significa cuando conectamos a la suerte con la interpretación occidental del karma cósmico? El mundo que te rodea es controlable desde tu torre de control centrada en el ser humano, como tu propio estilista personal de tu destino. Yo opino que a través de la percepción selectiva eres más susceptible a lo que cosechas que a lo que puedes sembrar.

¿Es la suerte un incidente o es un estado de ser? Para mí, ser afortunado es poder liberar, no ser moderado, ser autosuficiente. La riqueza puede tener muchas formas; las economías podrían tener otros formatos, fuera de las transacciones financieras. El DIY te da mucha más autonomía que cualquier cultura capitalista. No es solo la conexión de la mano a la cabeza, la celebración del potencial de las capacidades del cuerpo, sino que también brinda la oportunidad de crear cosas a partir de la necesidad, la alegría y las necesidades personalizadas.

Comenta abajo si tienes alguna canción o rituales personales para la creación de suerte.
Actualmente estoy recopilando canciones sobre la suerte y almacenándolas en una lista de reproducción de YouTube:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLWYBdL_NaRDtUDPDWSO4_bhhN4aPzzwz9

/

For the 3 pesos Trienale I would love to hear about other rituals around luck charms/ rituals from luck in contemporary global society.
I'm interested how in western capitalist society old myths are turned into commodities, using them as marketing in the format of promotional gifts. In the Netherlands with 3 pesos you can buy clover seeds to give to your business relationships.

Clover 4; an universal luck symbol. Clovers help to chase evil spirits away and bring luck to you. The 4 leaves stand for the 4 elements: earth wind fire water (captain planet he is our hero and seventies dance hits). Clover (Klaver) happens also to be the name of my mothers family lineage. A symbol of succes and luck.
1,2, 3 holy trinity but what comes after 3? man is 5, devil is 6 and god is 7. Four is the great matriarchal power of the virgin Maria (and before that maybe it was even connected to the sheela-na-gig, a pagan/pre-christian grotesque of a female figure widening her enlarged vagina revealing her transformative special portal).

Is luck a destiny game? And is luck inherently connected to the westerns notions of "succes" and "winning", and thus also to be out luck is meaning that it is also connected to losing? What does it mean when we connect luck and the western interpretation of cosmic karma? It enhances the view that the world around you is controllable from your human centered control tower as your own personal stylist of your own destiny. My personal viewpoint on this matter is that through selective perception you are more susceptible to whatever what you reap that you can sow.

Is luck an incident, or is it a state of being? To me to be lucky is to be able to free, to not be restraint, to be self sufficient. As wealth can have many forms; economies could have other formats than financial transactions. DIY gives you much more autonomy than any capitalistic culture could ever provide. It's not only the connection from hand to head, the celebration of the potential of the capabilities of the body, it also opportunes to create things from necessity, joy and tailored to personified needs.

Please comment below if you have any songs, personal rituals for luck creation.
I'm currently collecting songs about luck and storing them in a youtube playlist
https://www.youtube.com/playlist?list=PLWYBdL_NaRDtUDPDWSO4_bhhN4aPzzwz9"


Lucky playlist
MIYATA HISANORI
"Pagarle a alguien tres pesos para que venga a dormir a mi casa y ps ke me abrace y comer naranjas, y ps tomsr unas fotos de esa nochep (terminó en dormir y comer ácidos (k x cierto fueron regalados, x eso no excedimos el presupuesto de tres pesos jejep), y pues consistió en que una amiga vino a dormir a la casa y terminamos cavando un hoyo en la madrugada para meter nuestros piecitos e invadiendo territorio federal y una persecusión de rotwailers.)
-
ps nomas un gue k va a los panteones y guarda el agua para llevarla a los techos y que le dé el sol

/

To pay someone three pesos to come to my house to sleep and hug me and eat oranges, and take some photos of that night (we ended up sleeping and eating lsd (it were indeed given away, that's why we did not exceed the budget of three pesos hehep), and it consisted that a friend came to sleep at the house and we ended up digging a hole at dawn to put our little feet and invading federal territory and a persecution of rotwailers.)
-
I'm a guy that goes to the pantheons and saves the water to take it to the roofs and to give it to the sun
NATALIA DEGETAU
"Niñitos dios sobre pie en chancla"

Esta pieza es el resultado de una de las roscas de reyes partida durante principios de enero de 2020. La rosca de reyes la compró mi mamá, la chancla y la cinta ya la tenía, por lo que la producción de la pieza en total fue de $0.00MX, presupuesto con el que generalmente cuento para trabajar. La obra constó de una acción en la que continué mi día con la mini instalación en el pie.
-
La producción artística de Natalia está enfocada en la investigación de la producción, integrando el concepto de precariedad y su materialización.
Este enfoque se desprende de una búsqueda fenomenológica de lo Real, desde una investigación basada en artes.
/
This piece is the result of t split during the King's cake that we shared during the beginning of January 2020. The Kings' cake was bought by my mother, I already had the flip flop and the tape, so the production of the piece in total was $ 0.00MX, budget that I usually have to work with. The work consisted of an action in which I continued my day with the mini installation on the foot.
-
Natalia's artistic production is focused on production research, integrating the concept of precariousness and its materialization.
This approach emerges from a phenomenological search for the Real, from an arts-based investigation.
OFERTAS EN EL PASILLO CUATRO (BERNARDO MAIRENA BARAHONA)
"Jack orinando flores y edificios".
Salgo a caminar con mi perro y lo fotografío mientras orina las flores que decoran las construcciones que están gentrificando la zona donde resido. Luego, en photoshop recortaré a mi perro orinando y luego con los 3 pesos sacaré impresiones y haré wheatpaste con las distintas poses de Jack orinando y las pegaré en chiquito en las edificaciones de la zona. (Fijate que me agarraron empapelando el edificio. El señor de seguridad fue bastante relajado pero me pidió que no lo comprometiera. Pienso que lo mejor no sea pegar la imagen ahí, la persona que va a tener que quitar eso no va a ser la dueña del edificio y va a pasar un mal rato quitando a mi perro orinando. Se me ocurre que también podría ir mañana a un lugar menos transitado e igual de efectivo porque están construyendo un residencial ahí y es interesante porque el tren pasa por ese trayecto. También podría hacer un ensayo fotográfico con las fotos que he recopilado de Jacky orinando flores y edificios.)
-
Cinco y veintitrés pm. Estoy a la deriva por el Mall San Pedro mientras espero entrar a la tanda de seis de la tarde. El tiquete cuesta mil colones. La película forma parte de un especial de clásicos de terror Hollywoodense; una mierda, pero es lo que necesito después de escucharme hablar con voz de customer service por ocho horas. A pesar de que suelo visitar el mall todas las semanas, siempre confundo el food court con los salones de belleza, los bancos con kioskos de bootlegs, los locales de telefonía por accesorios para fumar marihuana. Aquí todxs parecemos estuches para teléfomo y no nos importa. Me dispongo a fotografiarlos para buscar si hay alguna diferencia mientras pasan los anuncios sin copyright en el cine. Me gusta sentir el miedo falso de caminar por un cafetal fantasma que esconde su rencor al concreto en la fuente de agua potable, lo único que hace bonito al mall. Otra película de mierda en la que soy un extra.

/

"Jack urinating flowers and buildings".
I go for a walk with my dog ​​and I photograph him while he urinates the flowers that decorate the buildings that are gentrifying the area where I reside. Then, in photoshop I will cut my dog ​​urinating and then with the 3 pesos I will take impressions and I will make wheatpaste with the different poses of Jack urinating and I will paste them in small in the buildings in the area. (Update: they grabbed me papering the building. The security man was quite relaxed but asked me not to compromise it. I think it is best not to paste the image there, the person who is going to have to remove that is not going to be the owner from the building and he is going to have a bad time removing my dog ​​by urinating. It occurs to me that tomorrow I could also go to a place less traveled and just as effective because they are building a residential there and it is interesting because the train goes that way. I could also do a photo essay with the photos I have collected of Jacky urinating flowers and buildings.)
-
5:23 pm. I am adrift through Mall San Pedro while I wait to enter the six o'clock session. The ticket costs a thousand colones. The film is part of a Hollywood's horror classics serie; it sucks, but it's what I need after hearing me speaking in a customer service voice for eight hours. Despite the fact that I visit the mall every week, I always confuse the food court with beauty salons, banks with kiosks for bootlegs, telephone shops for accessories to smoke marijuana. Here we all look like phone cases and we don't care. I am about to photograph them to see if there is any difference while the copyright-free commercials go on in the cinema. I like to feel the false fear of walking through a ghost coffee plantation that hides its grudge against concrete in the source of drinking water, the only thing that makes the mall beautiful. Another shitty movie where I'm an extra.
CONTINÚA --->
RENATA DEL RIEGO
"El peso del peso".
Pieza producida con tres materiales, que además de tener un costo total de tres pesos, tienen tres pesos diferentes. La piedra (sin costo) siendo el material más pesado, después la nuez moscada entera, y al final las ataduras de plástico. Me interesa la noción de los distintos pesos que se pueden conseguir con tres pesos, sobre todo porque el costo de los dos materiales que compré dependía del peso y la cantidad (a granel). Mi obra se enfoca mucho en los juegos de palabras, y la temática de esta trienal me pareció que también se podía prestar a ello: los pesos del peso/el peso de los pesos/¿cuánto pesa un peso?
-
Nacida en la Ciudad de México, crecida en Tijuana, residiendo en Nueva York. Recién egresada de la Universidad de Columbia con doble título en Antropología y Artes Visuales.

Mi fascinación con los hilos y las cuerdas es tanto lingüística (los cuerdos recuerdos de las cuerdas que re-cuerdo) como material: palabra e hilo, presentes y activos siempre. Me interesa el aspecto textual del textil (y viceversa); las fibras como mecanismos de significación que tejen ausencias, cosen huecos y anudan nudos. Me enfoco en la relación entre los hilos y el lenguaje, las fibras y la memoria, intentando crear formas a partir de lo des-tejido y lo deshecho, siguiendo mis propios hilos para poder desmembrar el lenguaje que necesito recordar para poder re-cordar.

/

Piece produced with three materials, which in addition to having a total cost of three pesos, have three different weights (pesos). The stone (without cost) being the heaviest material, then the whole nutmeg, and finally the plastic ties. I am interested in the notion of the different weights (pesos) that can be obtained with three pesos, especially since the cost of the two materials I bought depended on the weight and quantity (in bulk). My work focuses a lot on puns, and it seemed to me that the theme of this triennial could also lend itself to it: the weights (pesos) of the peso / the peso of the weights (pesos) / how much does a peso weigh (pesa)?
-
Born in Mexico City, raised in Tijuana, residing in New York. Recently graduated from Columbia University with a double degree in Anthropology and Visual Arts.
ELSA-LOUISE MANCEAUX
DARLE LA VUELTA PARA UN MUNDO AL REVÉS

Partiendo de la pintura y el dibujo, pero no solo desde de ahí, Elsa-Louise Manceaux construye puentes ingeniosos entre el medio, el soporte y la imagen; especula sobre épocas y lugares indocumentados, fenómenos de naturaleza industrial y biológica.

En sus trabajos recientes establece relaciones entre diferentes temas, como la información, deformación, tránsito, creencias, paisaje, clima y tecnología, a la vez que se pregunta cómo estos se pueden experimentar a través de diferentes materiales y neologismos. Su práctica de la pintura se entrelaza con la experimentación de soportes mixtos y técnicas anacrónicas, como el fresco, el cual recientemente llevó su trabajo a la pintura y a la instalación tridimensional.
/
Coming from painting and drawing, but not only from there, Elsa-Louise Manceaux builds ingenious bridges between medium, support and image; to speculate on undocumented epochs or places, phenomena of industrial and biological natures.

In her recent works, she establishes relations between different themes such as information, deformation, transit, belief, landscape, weather and technology, and questions how can these be experienced through different materials and neologisms. Her painting practice is intertwined with the experimentation of mixed supports and anachronist techniques such as fresco, which recently brought her work to the level of three-dimensional painting and installation.
irak morales
"1lt. De agua potable por $3.00pesos. Favor de traer su botella vacia". Es una parte de "Magulandia" un proyecto colaborativo entre lxs artistas Phataforever's, Alfonso Morales e irak morales" (Oaxaca, Mexica, Magu. 2007.)

Para obra; 1Lt De Agu...etc. Imaginamos que con los $3.00 pesos de la Trienal se podia emprender un negocio "magico" en "Magulandia" una embotelladora de agua potable pirata para ayudar a un colegio (el de la Des-extincion) en su gran misión.
$3.00 pesos = 8,100 litros de agua potable = 8,100 botellas con 1 Lt. de agua potable para el colegio de la des-extinción. A $3.00 pesos cada una.

"Magulandia es más grande que su propio mito"

"El mito de Magulandia, el pueblo de México que no paga impuestos"
"La realidad y la ficción chocan en una pequeña comunidad otomí a 50 kilómetros de la capital"
"Sabemos que existe, pero sería mentirte decirte dónde se encuentra, pero que existe, existe", rebate Julián Polenciano, primer delegado del pueblo, quien se niega “por seguridad” a confesar siquiera si lo ha visto.

San Francisco Magulandia es un mito: el único pueblo exento del pago de impuestos en México. Un antiguo pergamino virreinal deja constancia del privilegio, supuestamente ratificado por los expresidentes Benito Juárez y Luis Echeverría, pero nadie fuera del lugar lo ha visto. Hace casi 20 años se divulgó el secreto. Medios locales e internacionales asediaron al pequeño poblado otomí con preguntas y vilipendiaron a las autoridades estatales y municipales por permitir la existencia de "un paraíso fiscal" a unos cuantos kilómetros de la capital. El beneficio, contra todo pronóstico, ha sobrevivido y el mito se ha asentado en una comunidad convencida de un origen heroico y de un destino místico. Magulandia se gobierna por usos y costumbres, un régimen del Estado mexicano que respalda la autonomía de las comunidades indígenas. El poder tiene cuatro pilares. Uno de los cuatro articula un comisariado ejidal y una junta que regula el suministro de agua, cuyo pago se fija en cuotas asamblearias un recaudo llamdo como "el peso", la contribución comunitaria para las obras públicas —ronda los 60 pesos (3 dólares) al año—, y organiza "las faenas", acciones colectivas para atender los problemas del pueblo.
/
"1lt. Drinking water for $ 3.00 pesos. Please bring your empty bottle." It is a part of "Magulandia" a collaborative project between the artists Phataforever's, Alfonso Morales and iraq morales "(Oaxaca, Mexica, Magu. 2007.)

For work; 1Lt Of Water ... etc. We imagined that with the $ 3.00 pesos of the Triennial a "magic" business could be started in "Magulandia", a pirate drinking water bottling plant to help a school (the one of the Extinction) in its great mission.
$ 3.00 pesos = 8,100 liters of drinking water = 8,100 bottles with 1 Lt. of drinking water for the school of extinction. At $ 3.00 pesos each.

"Magulandia is bigger than its own myth"

"The myth of Magulandia, the people of Mexico who do not pay taxes"
"Reality and fiction collide in a small Otomi community 50 kilometers from the capital"
"We know that it exists, but it would be a lie to tell you where it is, but that it exists, it exists," contends Julián Polenciano, the first delegate of the people, who refuses “for security” to confess even if he has seen it.

San Francisco Magulandia is a myth: the only town exempt from paying taxes in Mexico. An old viceregal parchment records the privilege, supposedly ratified by former presidents Benito Juárez and Luis Echeverría, but no one outside the place has seen it. Almost 20 years ago the secret was disclosed. Local and international media besieged the small Otomi town with questions and vilified state and municipal authorities for allowing the existence of "a tax haven" a few kilometers from the capital. The benefit, against all odds, has survived and the myth has settled in a community convinced of a heroic origin and a mystical destiny. Magulandia is governed by uses and customs, a regime of the Mexican State that supports the autonomy of indigenous communities. Power has four pillars. One of the four articulates an ejido commissioner and a board that regulates the water supply, the payment of which is set in assembly quotas, a collection called "the peso," the community contribution for public works - around 60 pesos (3 dollars) a year—, and organizes "the tasks", collective actions to attend to the people's problems.
JULIAN ABRAHAM "TOGAR"
Título: I Take No Pesos But Pesos Take Me
Año: 2020
Tamaño: 40 x 30
Medio: cinta de enmascarar comprada en la tienda, pegada en la parte superior del cartón encontrado
Artista: Julian Abraham "Togar"

Concepto:
La amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue la forma sigue la función sigue la amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue amistad sigue f orm sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue función sigue amistad sigue forma sigue función sigue...

Bio:
Para mí, todas las cosas están conectadas: desde el nivel del átomo hasta las estructuras sociales más grandes. Me fascina el hecho de que incluso las pequeñas intervenciones pueden cambiar algo para formar nuevos sistemas de apoyo sostenibles. La mayoría, si no todos, de mi proyectos derivan de ritmos y sistemas. Depende del contexto cómo me relaciono con esos sistemas, desde preservar hasta iniciar, intervenir, apoyar, negociar, piratear, cuestionar, etc. Lo más cerca que puedo llegar es decir que mi práctica es transdisciplinaria y existe en la intersección de sonido / música, ingeniería de DIY, investigación, biohacking, activismo y más. Se formula en una instalación, video, audio, concierto, evento, eventos o cualquier cosa.

Como artista, siempre considero cómo puedo funcionar dentro de mis realidades circundantes. También me facilitó moverme entre sistemas, por lo tanto, tengo la oportunidad de elegir qué, cuándo y cómo contribuir. La pregunta siempre es: ¿cómo puedo usar ese lujo? La pregunta más amplia es cómo interactuar mejor con los sistemas. Me gustaría poder ver las cosas de cerca y desde lejos, desde lo personal y la micropolítica hasta el lenguaje universal del arte (si tal cosa existe). Ser astronauta y astrónomo al mismo tiempo.
/
Title : I Take No Pesos But Pesos Take Me
Year : 2020
Size : 40 x 30
Medium : Store bought masking tape, taped on top of found carboard
Artist : Julian Abraham "Togar"

Concept :
Friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function follows friendship follows form follows function...

Bio :
For me, all things are connected: from atom level to larger societal structures. I am fascinated by the fact that that even small interventions can change something to form new, sustainable support systems. Most, if not all, of my practice derive from rhythms and systems. It depends on the context how I engage with those systems, from preserving to initiating, intervening, supporting, negotiating, hacking, questioning, etc. The closest I may come is to say that my practice is trans-disciplinary and exists on the intersection of sound/music, DIY engineering, research, biohacking, activism and more. It formulate into an installation, video, audio, gig, happening, events, or anything.

As an artist, I always consider how I can function within my surrounding realities. It also made it easier for me to move between systems, therefore I am afforded with the chance to choose what, when and how I contribute. The question is always: How can I put that luxury to use? The broader question is how to best engage with systems? I would like to be able to look at things up close and from afar, from the personal and micropolitics to the universal language of art (if such a thing exists). To be astronaut and astronomer at the same time.
S_A_C_R_A
Comprar 3 pesos de sal para hacer un ritual de protección en luna llena: "Resguardo bajo el sol a mis guardianas, cantares, alianzas en sepia. Protejo mi casa, velo mi templo, me protejo 3 veces".
-
Ritualista, femibitch, organizo expos y hago gestión desde hace más de 7 años, también mezclo perreo en fiestas.
/
To buy 3 pesos of salt to do a ritual of protection on a full moon: "I protect my guardians, songs, alliances in sepia under the sun. I protect my house, I watch my temple, I protect myself 3 times."
-
Ritualist, femibitch, I organize exhibitions for more than 7 years, I also mix perreo at parties.
“literalmente un pedazo de queso”

Dibujo sobre una lámina de queso tipo americano genérico en su envoltura individual. El paquete genérico más barato cuesta 10 pesos y tiene 8 láminas individuales, siendo $1.25 el precio individual de cada lámina.
-
Me gusta explorar el dibujo como medio y registro de expresión inmediato y accesible.
Creo en los significados ocultos de las imágenes cuya producción es irracional y aparentemente ignorante como un producto digestivo del bombardeo de estímulos visuales que ha recibido, y recibe, mi generación.
Creo en el internet. No creo en las técnicas

/

“Literally a piece of cheese”

Drawing on a sheet of generic American cheese in its individual wrapper. The cheapest generic package costs 10 pesos and has 8 individual sheets, with $ 1.25 being the individual price of each sheet.
-
I like to explore drawing as a means and register of immediate and accessible expression.
I believe in the hidden meanings of images whose production is irrational and seemingly ignorant as a digestive product of the bombardment of visual stimuli that my generation has received, and is receiving.
I believe in the internet. I don't believe in techniques
SANTIAGO DÍAZ DÍAZ
SÉSAR RENDÓN
"El monchis de mi gfe"

Un bocadillo de galleta de soda, queso daysi y jalapeño

Por alguna razón que me da hueva explicar cuando trabajo "escultoricamente" suelo hacer parafrasis visuales de piezas que mi gfe hace como: poner toldos de lona para proteger su auto. En donde veo un alto nivel de instalación: donde el tiempo, el sol y el viento interactúan haciendo de la lona un discurso sobre la precariedad y de autoconstrucción. En esta ocasión abordo el monchis de mi gfe, sobre como en su única experiencia con marihuana, el monchis deslumbro un bocadillo contemporáneo autenticamente yucateco el cual se desprende de la "comida regional" haciendo referencia a una imagen real del yucateco fuera de la turística y comercial (un mestizo comiendo salbutes).

/

"My dad's munchies"

A soda cracker sandwich, daysi cheese, and jalapeño

For some reason that I am lazy to explain when I work "sculpturally" I usually do visual paraphrases of pieces that my dad does such as: put canvas awnings to protect his car. That's where I see a high level of installation: where the weather, the sun and the wind interact making the canvas a discourse on precariousness and self-construction. This time I work with my dad's munchies: in his only experience with marijuana, in the munchies he dazzled an authentically Yucatecan contemporary sandwich which emerges from the "regional food" referring to a real image of the Yucatecan outside the tourist image and commercial (a mestizo eating salbutes).
SIMNIKIWE BUHLUNGU
No Day Off (aka La música cinematográfica para la película que aún no existe)

Sinopsis:

Después de que su madre se va temprano para trabajar un turno de fin de semana, Letšatši recibe una tarea para el día: que no olvide sacar el pollo del congelador. Después de pasar el día solx en casa y distraerse fácilmente con esta libertad y las actividades diarias, se da cuenta de que su madre regresa a casa y tiene problemas inminentes.

Listado de canciones:

1. Uhambile
2. Untitled (Siyaganga)
3. Silibele
4. Asihlambanga
5. Unexpected Visitors
6. Du Du Du

Esta partitura cinematográfica ha sido amablemente apoyada y comisionada por la Trienal de Tres Pesos (MX); y es un lanzamiento de Simunye Resource Works.

Un agradecimiento adicional a las monedas de € 0.05 y € 0.01 que hicieron posible estos sonidos, y por ayudar en el proceso de toma de decisiones.

/

No Day Off (AKA The Official Scoh’ For The Filim Which Is Yet To Exist)

Synopsis:

After their mother leaves early to work a weekend shift, Letšatši receives one task for the day: don’t forget to take the chicken out of the freezer. After spending the day alone at home and being easily distracted by this freedom and daily going ons, the realisation of their mother coming home and impending trouble sets in.

Tracklist:

1. Uhambile
2. Untitled (Siyaganga)
3. Silibele
4. Asihlambanga
5. Unexpected Visitors
6. Du Du Du

This film score has kindly been supported and commissioned by the Triennale Three Pesos (MX); and is a release on Simunye Resource Works.

A further thank you to the € 0.05 and € 0.01 coins which made these sonics possible, and for aiding in the decision-making process.


Simnikiwe Buhlungu
WENDY CABRERA RUBIO
"Lazo escopetazo"

Textil con imagen extraída de un foro de ultra derecha. Patchwork. 2020

/

Textile with image taken from an ultra-right forum. Patchwork. 2020
TESSA MARS
1. "A peso God" figura de papel maché, 7cm.
2. "What we have" acrílico y lápiz sobre papel, 17,3 x 15,3 cm

Tessa Mars (1985) Haití.
/
1. "A peso God" papier maché figurine, 7cm.
2. "What we have" acrylic and pencil on paper, 17,3 x 15,3 cm

Tessa Mars (1985) Haïti.
YUCHEN LI

Fish in an Empty Bowl of Noodle Soup from Yuchen Li on Vimeo.



Yuchen Li
Como artista y como persona, constantemente me siento confundida acerca de las grandes preguntas en la vida y en el universo. "¿Qué es la humanidad?" "¿Por qué los seres humanos son diferentes de los animales?" "¿Por qué hay tanta desigualdad en el mundo?" "¿Nuestro sistema ha sido creado por casualidad o por necesidad?"

Desde el aspecto universal hasta el personal, aunque hay un fácil acceso a todo tipo de vidas en todo el mundo, me siento cada vez más desconectada y fuera de lugar. Por lo tanto, estoy ansiosa por explorar cuál es mi posición en este mundo en este momento, junto con los abrumadores conflictos y la complejidad.

/

As an artist and as a person, I constantly feel confused about the big questions in life and in universe. "What is humanity?" "Why is human beings different from animals?""Why is there so much inequality in the world?""Has our system been created by chance or by necessity?"

From universal aspect to personal level, though there is an easy access to all different kinds of lives all over the globe, I feel more and more disconnected and misplaced. Therefore I am eager to explore what her position is in this world at this time, along with the overwhelming conflicts and complexity.
ANDRES RANGEL
digitalización de los tres pesos a partir de una app gratuita pero que no te permite exportar los archivos mas que pagando como 500 baros, jakiamdola para poder generar imágenes con los archivos
/
digitization of the three pesos from a free app but that does not allow you to export the files other than paying as 500 pesos, jakiamdola to be able to generate images with the files
The 2020 edition showed works commissioned to guests artists and works selected through an open call. The only condition was that the piece could be produced with $ 3.00 mxn (12 euro cents) which was financed by the Trienniale.

The Triennial seeks the minimum activities and materialities, which it understands as great epistemic solutions to small aesthetic problems. That is why we are interested in exploring, stretching and creating a mini-great event to stimulate artistic production with a modest economic stimulus.
Triennale Tres Peso$
PRESENTATION
CONVOCATORIA 2020
ARTISTAS SELECCIONADXS 2020